domenica 24 maggio 2015

Friedrich Hölderlin. La Grecia



A St.

Laggiù all’ombra dei platani
dove tra i fiori correva il Cefisio
e i giovani sognarono la gloria,
dove Socrate conquistava i cuori,
dove Aspasia incedeva in mezzo ai mirti,
dove un richiamo di fraterna gioia
dall’agorà sonora si levava,
e creò il mio Platone Paradisi;

dove inni solenni ravvivavano
la primavera e fiumi di entusiasmo
calavano dal monte sacro a Pallade
- omaggio alla divina protettrice -,
dove in mille dolci ore di poesia
la vecchiezza veniva come un sogno
divino – là t’avessi io incontrato
come da tempo ti incontrerò il mio cuore!

Quale abbraccio diverso! Tu mi avresti
cantato gli eroi di Maratona;
il più bello di tutti gli entusiasmi
avrebbe riso dai tuoi occhi ebbri;
giovane avresti il cuore della vittoria,
lo spirito lambito dall’alloro
non premerebbe l’afa d’una vita
che avaro il soffio della gioia allevia.

Tramontata è la stella dellamore?
e l’alba rosea della giovinezza?
Tu non sentisti dileguare gli anni,
nella danza dorata delle ore.
Eterni come la fiamma di Vesta
coraggio e amore ardevano nei cuori,
eterna come i frutti delle Esperidi
gioiva l’orgogliosa giovinezza.

Ah, in quei giorni migliori non invano
avrebbe il cuore tuo grande e fraterno
battuto per un popolo per cui
fu così bello piangere di gioia.
Attendi. Verrà l’ora, verrà certo,
che separa il divino dal suo carcere.
Muori. Nel cerchio della terra invano
cerchi, nobile cuore, il tuo elemento.

E l’eroina, l’Attica, è caduta.
Sulle tombe dei figli degli Dei,
nella rovina delle sale infrante,
solitaria la gru sta nel suo lutto.
La primavera torna col sorriso
ma non ritrova più i suoi fratelli 
lungo la sacra valle dellIlisso,
dormenti sotto i rovi e le macerie.

Il desiderio vola a quella terra 
lontana, verso Anacreonte e Alceo,
e là vorrei dormire, in un’angusta
dimora, presso i santi, in Maratona.
Ma siano queste lagrime le ultime
che ora ho versato per l’amata Grecia:
stridano le cesoie delle Parche,
perché il mio cuore già appartiene ai morti.


FRIEDRICH HÖLDERLIN (1770 – 1843), La Grecia (nella rivista «Neue Thalia» di Friedrich Schiller, G. J. Göschen’sche Verlagsbuchhandlung, Lipsia, quarto volume 1792 - 1793), in Id., Le liriche, a cura, traduzione, introduzione e note di Enzo Mandruzzato, Adelphi, Milano 1993 (I ed. 1977), I. Prima giovinezza, pp. 149 e 151.



La "Torre di Hölderlin" a Tubinga, sul fiume Neckar, dove Hölderlin visse dal 1807 sino alla morte.

An St.

Hätt ich dich im Schatten der Platanen,
Wo durch Blumen der Cephissus rann,
Wo die Jünglinge sich Ruhm ersannen,
Wo die Herzen Sokrates gewann,
Wo Aspasia durch Myrten wallte,
Wo der brüderlichen Freude Ruf
Aus der lärmenden Agora schallte,
Wo mein Plato Paradiese schuf,

Wo den Frühling Festgesänge würzten,
Wo die Ströme der Begeisterung
Von Minervens heilgem Berge stürzten  
Der Beschützerin zur Huldigung 
Wo in tausend süßen Dichterstunden,
Wie ein Göttertraum, das Alter schwand,
Hätt ich da, Geliebter! dich gefunden,
Wie vor Jahren dieses Herz dich fand,

Ach! wie anders hätt' ich dich umschlungen! 
Marathons Heroën sängst du mir,
Und die schönste der Begeisterungen
Lächelte vom trunknen Auge dir,
Deine Brust verjüngten Siegsgefühle,
Deinen Geist, vom Lorbeerzweig umspielt,
Drückte nicht des Lebens stumpfe Schwüle,
Die so karg der Hauch der Freude kühlt.

Ist der Stern der Liebe dir verschwunden?
Und der Jugend holdes Rosenlicht?
Ach! umtanzt von Hellas goldnen Stunden,
Fühltest du die Flucht der Jahre nicht,
Ewig, wie der Vesta Flamme, glühte
Mut und Liebe dort in jeder Brust,
Wie die Frucht der Hesperiden, blühte
Ewig dort der Jugend stolze Lust.

Ach! es hätt in jenen bessern Tagen
Nicht umsonst so brüderlich und groß
Für das Volk dein liebend Herz geschlagen,
Dem so gern der Freude Zähre floß!  
Harre nun! sie kömmt gewiß, die Stunde,
Die das Göttliche vom Kerker trennt 
Stirb! du suchst auf diesem Erdenrunde,
Edler Geist! umsonst dein Element.

Attika, die Heldin, ist gefallen;
Wo die alten Göttersöhne ruhn,
Im Ruin der schönen Marmorhallen
Steht der Kranich einsam trauernd nun;
Lächelnd kehrt der holde Frühling nieder,
Doch er findet seine Brüder nie
In Ilissus heilgem Tale wieder 
Unter Schutt und Dornen schlummern sie.

Mich verlangt ins ferne Land hinüber
Nach Alcäus und Anakreon,
Und ich schliefim engen Hause lieber,
Bei den Heiligen in Marathon;
Ach! es sei die letzte meiner Tränen,
Die dem lieben Griechenlande rann,
Laßt, o Parzen, laßt die Schere tönen,
Denn mein Herz gehört den Toten an!



FRIEDRICH HÖLDERLIN, Griechenland (in «Neue Thalia», herausgegeben von Friedrich Schiller, G. J. Göschen’sche Verlagsbuchhandlung, Leipzig, vierter und letzter Band, 1792 - 1793), in op. cit., pp. 148 e 150.





Nessun commento:

Posta un commento