domenica 12 febbraio 2017

Marcel Proust. L’apparente identità dello spazio



    Quanto alla donna di cui il signor d’Argencourt era stato l’amante, essa non era molto cambiata, se si teneva conto del tempo passato, il che è come dire che il suo volto non era poi troppo sfatto per appartenere a un essere destinato a deformarsi nel suo tragitto lungo l’abisso dov’è lanciato, abisso la cui direzione non la possiamo esprimere se non con paragoni ugualmente vani, poiché non possiamo prenderli in prestito che dal mondo dello spazio, e che, sia orientandoli nel senso dell’altezza, sia in quello della lunghezza o della profondità, hanno l’unico vantaggio di farci sentire che l’altra dimensione, inconcepibile e percepibile, esiste. La necessità per dare un nome ai volti, di risalire effettivamente il corso degli anni, mi costringeva, per reazione, a ricostruire, collocandoli poi al loro vero posto, gli anni di cui non mi ero reso conto. Da questo punto di vista, e per non lasciarmi ingannare dall’apparente identità dello spazio, l’aspetto affatto nuovo di un essere, come nel caso del signor d’Argencourt, era per me una rivelazione impressionante di quella realtà ch’è il millesimo e che d solito rimane per noi un’astrazione, così come l’apparizione di certi alberi nani o di giganteschi baobab ci avverte del cambiamento della latitudine. 


MARCEL PROUST (1871 – 1922), Alla ricerca del tempo perduto (1913 – 1927), Il tempo ritrovato (1927), traduzione di Giorgio Caproni, Mondadori (su licenza della Einaudi Editore, Torino 1951), Milano 1973 (ristampa della III ed., I ed. 1962), III Un ricevimento dalla principessa di Guermantes, pp. 236 – 237.


    Quant à la femme dont M. d’Argencourt avait été l’amant, elle n’avait pas beaucoup changé, si on tenait compte du temps passé, c’est-à-dire que son visage n’était pas trop complètement démoli pour celui d’un être qui se déforme tout le long de son trajet dans l’abîme où il est lancé, abîme dont nous ne pouvons exprimer la direction que par des comparaisons également vaines, puisque nous ne pouvons les emprunter qu’au monde de l’espace, et qui, que nous les orientions dans le sens de l’élévation, de la longueur ou de la profondeur, ont comme seul avantage de nous faire sentir que cette dimension inconcevable et sensible existe. La nécessité, pour donner un nom aux figures, de remonter effectivement le cours des années, me forçait, en réaction, de rétablir ensuite, en leur donnant leur place réelle, les années auxquelles je n’avais pensé. À ce point de vue, et pour ne pas me laisser tromper par l’identité apparente de l’espace, l’aspect tout nouveau d’un être comme M. d’Argencourt m’était une révélation frappante de cette réalité du millésime qui d’habitude nous reste abstraite, comme l’apparition de certains arbres nains ou des baobabs géants nous avertit du changement de latitude.


MARCEL PROUST, À la recherche du temps perdu, Gallimard, Paris 1913-1927, 15 vol., Le Temps retrouvé (I éd 1927), XV, tome II, Chapitre III Matinée chez la princesse de Guermantes, p. 80.

Nessun commento:

Posta un commento