domenica 26 marzo 2017

Marcel Proust. Il mezzo meccanico di rappresentazione


In realtà non si rassegnò mai a comprare qualcosa da cui non si potesse trarre un profitto intellettuale, e innanzi tutto quello che ci procurano le cose belle insegnandoci a cercare il nostro piacere lontano dalle soddisfazioni del benessere e della vanità. Persino quando doveva fare a qualcuno un regalo cosiddetto utile, quando doveva regalare una poltrona, delle posate, un bastone da passeggio, li cercava «antichi», come se, cancellato dal luogo disuso il loro carattere utilitario, apparissero disposti a raccontarci la vita di uomini d’altri tempi più che a soddisfare i bisogni della nostra. Le sarebbe piaciuto che tenessi in camera mia le fotografie dei monumenti o dei paesaggi più belli. Ma al momento di farne l’acquisto, e benché l’oggetto rappresentato avesse un valore estetico, le sembrava che la volgarità, l’utilità riprendessero troppo presto il sopravvento nel mezzo meccanico di rappresentazione, la fotografia. Cercava di giocare d’astuzia e di limitare almeno, se non di eliminarla del tutto, la banalità commerciale, di sostituirvi quanto fosse possibile dell’altra arte, di indurvi come più «strati» d’arte: invece delle fotografie della cattedrale di Chartres, dei giochi d’acqua di Saint-Cloud, del Vesuvio, si informava da Swann se qualche grande pittore non li avesse rappresentati, e preferiva regalarmi le fotografie della cattedrale di Chartres dipinta da Corot, dei giochi d’acqua di Saint-Cloud dipinti da Hubert Robert, del Vesuvio dipinto da Turner, il che rappresentava un grado d’arte in più. Ma il fotografo, che era stato escluso dalla rappresentazione del capolavoro o della natura, e sostituito con un grande artista, riacquistava i suoi diritti nel riprodurre quella stessa interpretazione. Giunta al momento ineluttabile della volgarità, la nonna tentava di rimandarlo ancora. 

MARCEL PROUST (1871 – 1922), Alla ricerca del tempo perduto (1913 – 1927), Dalla parte di Swann (1913), edizione italiana a cura di Paolo Pinto e Giuseppe Grasso condotta sul testo critico stabilito da Jean-Yves Tadié (Galimard, Paris 1987-1989, in quattro volumi), traduzione, prefazione e introduzione di Paolo Pinto, Newton Compton, Roma 1997 (seconda edizione, prima edizione 1990), Parte prima Combray, Capitolo primo, p. 33.


En réalité, elle ne se résignait jamais à rien acheter dont on ne pût tirer un profit intellectuel, et surtout celui que nous procurent les belles choses en nous apprenant à chercher notre plaisir ailleurs que dans les satisfactions du bien-être et de la vanité. Même quand elle avait à faire à quelqu’un un cadeau dit utile, quand elle avait à donner un fauteuil, des couverts, une canne, elle les cherchait «anciens», comme si leur longue désuétude ayant effacé leur caractère d’utilité, ils paraissaient plutôt disposés pour nous raconter la vie des hommes d’autrefois que pour servir aux besoins de la nôtre. Elle eût aimé que j’eusse dans ma chambre des photographies des monuments ou des paysages les plus beaux. Mais au moment d’en faire l’emplette, et bien que la chose représentée eût une valeur esthétique, elle trouvait que la vulgarité, l’utilité reprenaient trop vite leur place dans le mode mécanique de représentation, la photographie. Elle essayait de ruser et, sinon d’éliminer entièrement la banalité commerciale, du moins de la réduire, d’y substituer, pour la plus grande partie, de l’art encore, d’y introduire comme plusieurs «épaisseurs» d’art: au lieu de photographies de la Cathédrale de Chartres, des Grandes Eaux de Saint-Cloud, du Vésuve, elle se renseignait auprès de Swann si quelque grand peintre ne les avait pas représentés, et préférait me donner des photographies de la Cathédrale de Chartres par Corot, des Grandes Eaux de Saint-Cloud par Hubert Robert, du Vésuve par Turner, ce qui faisait un degré d’art de plus. Mais si le photographe avait été écarté de la représentation du chef-d’œuvre ou de la nature et remplacé par un grand artiste, il reprenait ses droits pour reproduire cette interprétation même. Arrivée à l’échéance de la vulgarité, ma grand’mère tâchait de la reculer encore. 

MARCEL PROUST, À la recherche du temps perdu (en sept tomes), volume I Du côté de chez Swann, Gallimard, Paris 1946 (premiére édition Bernard Grasset, Paris 1913), Premiére partie Combray, I, pp. 59 – 60.

Nessun commento:

Posta un commento