giovedì 11 maggio 2017

William Blake. L’esuberanza è bellezza


Se altri non fossero stati pazzi, dovremmo esserlo noi.
L’anima della dolce gioia, non può mai essere insozzata.
Quando vedi un’Aquila, vedi una porzione di Genio:
    alza la testa!
Come il bruco sceglie le foglie più belle per deporvi
    le sue uova, così il prete depone la sua maledizione
    sulle gioie più belle.
Creare un piccolo fiore è lavoro di secoli.
Maledire rinforza: benedire rilassa.
Il vino migliore è il più vecchio, l’acqua migliore
    è la più nuova.
Le preghiere non arano! Le lodi non mietono!
Le gioie non ridono! I dolori non piangono!
La testa Sublimità, il cuore Pathos, i genitali Bellezza,
    le mani e i piedi Proporzione.
Come l’aria per l’uccello, come il mare per il pesce,
    così il disprezzo per l’uomo spregevole.
Il corvo vorrebbe che ogni cosa fosse nera,
    il gufo che ogni cosa fosse bianca. 
L’Esuberanza è Bellezza. 


WILLIAM BLAKE (1757 – 1827), da Il matrimonio del cielo e dell’inferno (1790 – 1793), in ID., Poesie e visioni, traduzione e presentazione di Elvira Marinelli, Demetra, Bussolengo (VR) 1996 (I ed.), Proverbi dell’inferno, p. 87.




If others had not been foolish, we should have been so.
The soul of sweet delight, can never be defil’d.
When thou seest an eagle, thou seest a portion
    of Genius: ift up thy head!
As the caterpillar chooses the fairest leaves to lay her
    eggs on, so the priest lays his curse on the fairest joys.
To create a little flower is the labour of ages.
Damn braces. Bless relaxes.
The best wine is the oldest, the water the newest.
Prayers plough not! Praises reap not!
Joys laugh not! Sorrows weep not.
The head Sublime, the heart Pathos,
    the genitals Beauty, the hands and feet Proportion.
As the air to a bird or the sea to a fish,
so is contempt to the contemptible.
The crow wish’d everything was black,
    the owl that everything was white.
Exuberance is Beauty. 

WILLIAM BLAKE, The Marriage of Heaven and Hell (publisher William Blake, printer Catherine Blake, London 1790, object 2 - Bentley 2, Erdman 2, Keynes 2 -, Bodleian Library, Oxford University), Proverbs of Hell, in op. cit., p. 86.


Nessun commento:

Posta un commento